Egy vándor, aki hírűl viszi

Taiwan 2005-2008, 2013.

Elsősorban személyes dolgokról olvashatsz nálam, de a (kül)politikától kezdve internettel kapcsolatos hírekig minden előfordul.

helyi idő:

film: Kung Fu Panda [功夫熊貓]

2008.07.14. 09:52 :: zhaoman

Az elmúlt hetek legötbbet reklámozott filmje a Kung Fu Panda [功夫熊貓 gong1fu xiong2mao1]. Már amikor először láttam, eldöntöttem, hogy meg fogom nézni!

A karakterek szerethetőek, a történet megfelel a klasszikus és modern mesék elvárásainak (a jó elnyeri méltő jutalmát, a rossz a meérdemelt büntetését, bárkiből lehet hős, stb.) Tipikus tanmese.

Persze, ez azért tizenkét év felett is elég lehet, sőt, csak le kell mondanunk az utóbbi évek animációs filmjeiben elburjánzó kikacsintásokról, popkulturális utalásokról, meg rejtett szexuális poénokról, amiken úgy lehet röhögni, hogy a gyerekek pár székkel arrébb zavartalanul majszolják a popcornt.

index.hu

Érdekesség, hogy a mester neve: Shifu, ami kínaiul mestert jelent. Tehát a kínai verzióban simán Shifu-t (Mestert mondanak), míg angolul és feltehetőleg magyarul: Master/Mester Shifu, aminek körülbelül annyi értelme van, mintha a Vuk angol verziójában Little Kisrókának hívnák a címszereplőt.

A gonosz ezúttal egy hóleopárd, akinek az angol neve Tai Lung, kínaiul 大豹 (Nagy Leopárd) vagy 殘豹 (Barbár Leopárd). A Tai Lung nem tudom, miből ered.

A teknős neve az angol verzióban Oogway, ami kiejtve szerintem hasonlít a teknős kínai nevéhez: wugui (烏龜/乌龟). Tehát a magyar, illetve angol verzióban is hívhatnák Teknősnek/Turtle-nek, de az kevésbé egzotikus.

92 perc mese. Se nem több, se nem kevesebb!

 

2 komment

Címkék: film

A bejegyzés trackback címe:

https://zhaoman.blog.hu/api/trackback/id/tr90567101

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Koronix · http://otletlada.blog.hu/ 2008.07.14. 13:07:13

és a táj, az épületek (pl. étterem) is teljesen autentikusak. a film nekem egyébként a shrek után kicsit kopipészt technológiailag, de ez most itt mindegy is...

dragon1986 · http://life-of-dragon-in-asia.freeblog.hu/ 2008.07.27. 03:46:27

Állítolga Kínában perelni akarják a Dreamworksöt mert, hogy a panda gonosznak néz ki és nem cuki mint pl. csizmás kandur, ja meg, hogy szent állataikat is felhasználták: teknős, tigris, panda, kígyó stb. Én eredeti nyelven néztem és tetszett. És jó, hogy könnyű a nyelvezete, mert a vietnami felirat nekem túl gyors és főleg, hogy a nyelvet jobban beszélem, az olvasás már nehezebben megy :D
süti beállítások módosítása