Egy vándor, aki hírűl viszi

Taiwan 2005-2008, 2013.

Elsősorban személyes dolgokról olvashatsz nálam, de a (kül)politikától kezdve internettel kapcsolatos hírekig minden előfordul.

helyi idő:

Hírlevél

emeletek

2008.12.22. 07:00 :: zhaoman

Nem gondoltam volna, hogy pont az emeletekkel leszek bajban Magyarországon. Fel sem merült bennem.

Tajvanon az emeletes épületek földszintjének nincs külön neve, úgy hívják, hogy 1. emelet (1F, azaz First Floor, persze kínaiul mondják 一樓). A második emelet értelemszerűen a 2. emelet, és így tovább.

Érdekesség, hogy néha kihagyják a 4. emeletet a számozásnál, mert a "négy" kínaiul kiejtve ugyanúgy hangzik, mint a "halál" szó kínai megfelelője, és ez balszerencsét jelenthet. Tehát egy ilyen épület emeletbeosztása: 1F, 2F, 3F, 5F, stb.

Kicsit utánnaolvasva az emeletek számozásának, kiderül, hogy a Tajvanon lévő számozás amerikai eredetű, hasonló rendszer működik Kínában, Japánban, Oroszországban, néhány volt SZU tagköztársaságban és Skandinávia legtöbb helyén. Az erre vonatkozó állítások helyességét nem tudom ellenőrizni, ha már jártál arra és van személyes tapasztalatod, akkor kérlek, jelezd a hozzászólásoknál.

Európában, Latin-Amerika, a Brit Nemzetközösség (kivéve Szingapúr, és Kanada egyes részei) nagy részén a földszintnek külön neve van: Ground floor, franciául: rez de chaussée, spanyolul planta baja.

A földszint alatti részeket gyakran jelölik B1, B2, B3, stb jelölésekkel (B, mint basement), kínaiul (地)下一樓, (地)下二樓, azaz "föld alatti első, második szint", a "föld"-et majdnem mindig elhagyják, ezért raktam zárójelbe.

Tajvani történet
Az egyik hotelben volt R emelet, ami a legfelső (roof) szintet jelölte. Tekintve, hogy a kínai anyanyelvűekek meglehetősen bajban vannak az r hang kiejtésével (konkrétan a többségük nem tudja kiejteni), igencsak vicces szituáció kerekedett ki. Kérdeztem a szintünkön lévő "szintfelügyelőt", hogy hol lehet reggelizni, mire ő próbálta kimondani, hogy az R szinten (R樓),de sehogy sem sikerült kiejtenie. Ezt nekik minden vendéggel el kell játszani, biztosan örömmel gondolnak ilyenkor a menedzserre.

Tajvani történet - 2
A tajnani lakásom egy 11 emeletes épületben volt, ahol ugyan érvényesült, hogy a földszint feletti szint a 2. szint, azonban az elsőnek nem az volt a neve, hogy első szint, hanem, hogy "F szint" (F樓). Az F jelentésére a mai napig nem sikerült rájönnünk. A liftünk mindig bemondta, hogy "F樓道了", azaz "Megérkeztünk az F szintre". Az F-et pedig FO-nak (ef-ó) mondta, mert az f hangot úgy mondják, hogy ef-ó (az L pedig el-ó).

--

Magyarországon is a földszint, majd első, második, stb. emelet forma használatos. Nem tudom megszokni! A Corvinus Egyetem új épületében mindig gondolkoznom kell, hogy akkor most hanyadikon is vagyok. Akárhol az első emeletre kell mennem, mindig a földszinten kezdek nézelődni. Mikor fogok visszaszokni?

 

1 komment

Címkék: taiwan helyiszokasok mindannapok

A bejegyzés trackback címe:

https://zhaoman.blog.hu/api/trackback/id/tr89829876

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2009.07.14. 07:26:25

你好

Itt Japánban is az első emelet a földszint 一階 (ikkai). A negyedik emeletet 四階 jonkai -nak hívják, úgyhogy ebből nem lehet baj 笑
Úgy rémlik, mintha Mongóliában is ez lenne a rendszer.